Dabar yra Liepa 18th, 2019, 12:17 am

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]




Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 26 pranešimai(ų) ]  Eiti į 1, 2  Kitas


 Pranešimo tema: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Gruodis 8th, 2010, 4:04 am 
Site Admin
Vartotojo avataras
Site Admin
Užsiregistravo: Liepa 5th, 2009, 11:24 pm
Pranešimai: 6423
Miestas: Naujoji Jeruzalė :)
Atsijungęs
Lietuvoje turime kelis pagrindinius Šventojo Rašto (ŠR) vertimus:

Abėcėlės tvarka:

Jurėno Algirdo (ST + NT)
Kavaliausko Česlovo (tik NT)
Rubšio Antano (tik ST)
Tikėjimo žodžio vertimas, pagrįstas Burbulio Kosto vertimu (ST + NT)

Šių vertimų pasirodė jau ne vienas leidimas.

Kurį iš vertimų naudoji tu?

Kodėl?


Suintriguodamas pasakysiu, kad entuziastingai peršokau prie Tikėjimo žodžio penktojo leidimo.

Paveikslėlis

Paveikslėlis

_________________
Nesvarbu, kiek gyvenime metų. Svarbu, kiek metuose gyvenimo.


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Gruodis 8th, 2010, 4:23 am 
Vartotojo avataras
Servus Servorum
Užsiregistravo: Rugsėjis 14th, 2010, 8:02 pm
Pranešimai: 7500
Atsijungęs
:) Blondiniškai - žaliu viršeliu.
Ot klausimas - nė nežinau kieno vertimas. Kažikuris ekumeninis leidimas. O kodėl - todėl, kad tuo metu kai pirkau - tik tokios buvo. :) Kai nesenai šlaiužiojau Kazimiero knygyne - tai mano akys tokios "WOW" buvo...
Ot pasakyk, tu paprastam žmogui - kokis skirtumas...

Patikslinam:
Rubšio ir Kavaliausko BIBLIJA, LBD ekumeninis leidimas 1999 m. :)


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Gruodis 8th, 2010, 8:33 am 
Vartotojo avataras
Servus Servorum
Užsiregistravo: Spalis 11th, 2009, 11:08 pm
Pranešimai: 10964
Atsijungęs
Tikėjimo žodžio vertimą, pagrįstą Kosto Burbulio vertimu (ST+NT), nes redaktorių ir lituanistų puikiai padirbėta - tekstas aiškus, lietuviškas, suprantamas :liuks:
Iki tol naudojausi Alfredo Vėliaus 1988 metų išleista Biblija, tai būti sunkiai perskaitytį, ką supratau :luztu:
Dar naudojausi Kavaliausko, ar Jurėno (tik NT) - tiksliai nepamenu, bet tai buvo 90-ųjų pradžioje. Tai taip pat reikėdavo po kelis kartus skaityti vieną rašto eilutę ne todėl, kad buvo sunku suprast ką Dievas kalba, o todėl, kad taip, kaip vertėjas išvertė, tai google translate panašiai verčia :mrgreen:

_________________
Paveikslėlis®emisPaveikslėlis
----------† † †----------
...Vita est Viaticum...


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Gruodis 8th, 2010, 9:13 am 
Hero of 777
Vartotojo avataras
Hero of 777
Užsiregistravo: Spalis 10th, 2009, 4:03 pm
Pranešimai: 2395
Atsijungęs
O taip praverstų apklausa... Tada citatas žinočiau, iš kurio vertimo geriau rašyti...


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Gruodis 8th, 2010, 12:09 pm 
Vartotojo avataras
Servus Servorum
Užsiregistravo: Rugsėjis 26th, 2009, 1:11 pm
Pranešimai: 5501
Miestas: Uostamiestis
Atsijungęs
Pats turiu Alfredo Vėliaus 1988m. vertimą (visą „Biblija tai esti visas Šventasis Raštas Senojo ir Naujojo Testamento su Apokrifinėmis knygomis“ Brookfield, Ilinois, U.S.A.) ir tą, kaip Puku rašė Ekumeninę Česlovo Kavaliausko + Antano Rubšio LBD leidimo (taip pat pilna Biblija). Turiu ir pastarųjų dviejų vyrų vertimo Katalikiškąją, sveriančią ne mažiau 2 kg Bibliją, bei Gideono brolių NT(1996m leidimo), verstą Algirdo Jurėno. Tačiau dažniausiai naudojuos savo pačiu pirmuoju pirktu NT 1992 m. LBD leidimo Česlovo Kavaliausko vertimo (labiausiai jis man patiko).

_________________
„JĖZUS KRISTUS YRA VIEŠPATS!“ (Fil2,11).
Paveikslėlis


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Gruodis 8th, 2010, 3:26 pm 
Egzorcistas
Vartotojo avataras
Egzorcistas
Užsiregistravo: Spalis 14th, 2010, 12:47 pm
Pranešimai: 512
Miestas: N.J
Atsijungęs
Nesvarbu kurį, visi geri. Turiu 1937 m. Skvirecko, 1992 Kavaliausko, Tikėjimo žodžio turiu, gideono brolių turiu, visur tas pats Dievo Žodis.


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Gruodis 8th, 2010, 9:09 pm 
Ištikimasis
Vartotojo avataras
Ištikimasis
Užsiregistravo: Gruodis 17th, 2009, 8:40 pm
Pranešimai: 1584
Miestas: Vilnius
Atsijungęs
Aš pats kažkada naudojausi "Vagos" leidyklos išleistu keturtomiu Šv.Rašto vertimu. Na, o dabar tik Č.Kavaliausko ir A.Rubšio vertimas.


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Gruodis 16th, 2010, 4:59 pm 
Hero of 777
Vartotojo avataras
Hero of 777
Užsiregistravo: Spalis 16th, 2009, 10:24 pm
Pranešimai: 3014
Atsijungęs
Biblijos brolijos , tikejimo zodzio, Kavaliausko Rubsio( didziaja tamsiai ruda ir pirmoji man biblija) , gideono , gideono rusiska ,naujoji king james ir nenaujoji king james angliska ...noriu dar Jureno turet po ranka ;
graziausias taisyklingiausias ( gramatiskai, stiliumi ) , o ir lyriskiausias vertimas is lietuvisku tai Kavaliausko Rubsio , bet tekstas labai nepazodinis; graziai man skaitosi rusu kl.; labiausiai pribraizyta , nes paskiausiai naudota -tikejimo zodzio (ryzai rudoji paauksuotai lapuku krastais) Burbulio, nes Kavalaisuko atpuole del netikslumo ja tik lyginuosi ir kai noriu siaip ne analizei graziai ,poetiskai, del saves (pvz Ps )paskaityt , o biblijos draugijos gavau veliau ,na o gideono turiu tik NT
tai tiek :)

_________________
JN 11.40 .0 Jėzus jai tarė: “Argi nesakiau tau, kad jei tikėsi, pamatysi Dievo šlovę?!”


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Birželis 25th, 2011, 5:30 pm 
Demonų tramdytojas
Vartotojo avataras
Demonų tramdytojas
Užsiregistravo: Gruodis 8th, 2010, 11:47 am
Pranešimai: 250
Miestas: Kaunas
Atsijungęs
Lietuvišką - A.Rubšio ir Č.Kavaliausko Šventąjį Raštą (ekumeninis leidimas, 2009 vertimas). Todėl, kad nenoriu apsiriboti tik katalikišku vertimu, nes ten nėra keletos gerų knygų, kurios man yra gana svarbios, o tų metų, nes nuo tada pradėjau savo tikrąjį tikėjimą (patapau aktyvi bažnytinėje veikloje ir t.t.). Tiesiog daugiausia taip išėjo, kad tada mūsų vadovas šių biblijų buvo nupirkęs 15 (jei neklystu) ir pirkom iš jo. :roll:

Anglišką - New Revised Standard Version (NRSV with cross-references) with Apocryphal/Deuterocanonical Books (1995). Turiu šią, nes ji katalikų, bet su prijungtom keliom knygom, tokiom kaip Siracido (mano mylimiausia :love: ) ir pan. Realiai ir rinkausi, nes mano pažįstami iš Anglijos katalikų bendruomenės (kurioje tada buvau) man garantavo, kad tai yra vienas tiksliausių vertimų ir dėl to, kad ten yra Siracido knyga. :panda:

_________________
Feel the power of music till death...


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Birželis 25th, 2011, 7:42 pm 
Site Admin
Vartotojo avataras
Site Admin
Užsiregistravo: Rugpjūtis 14th, 2009, 12:18 am
Pranešimai: 7524
Miestas: K Pax
Atsijungęs
Ulevičiūte,Viskas yra atvirkščiai nei kad tu rašei :) tu kalbi apie katalikišką bibliją, kurioje ir yra tos knygos kurių tau trūksta. Protestantai neįtraukia į savo kanoną tų knygų, t.y. antrojo kanono knygų.

_________________
https://www.facebook.com/paranormalu
https://www.facebook.com/ParanormalusHumoras


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Birželis 25th, 2011, 8:05 pm 
Demonų tramdytojas
Vartotojo avataras
Demonų tramdytojas
Užsiregistravo: Gruodis 8th, 2010, 11:47 am
Pranešimai: 250
Miestas: Kaunas
Atsijungęs
insanity rašė:
Ulevičiūte,Viskas yra atvirkščiai nei kad tu rašei :) tu kalbi apie katalikišką bibliją, kurioje ir yra tos knygos kurių tau trūksta. Protestantai neįtraukia į savo kanoną tų knygų, t.y. antrojo kanono knygų.


Aaaa, sorry, my bad. Ačiū, kad pasakei, žinosiu. :panda:

Bet tada kodėl katalikiškuose leidimuose niekad nerandu Siracido knygos? :cold:

_________________
Feel the power of music till death...


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Birželis 25th, 2011, 8:57 pm 
Site Admin
Vartotojo avataras
Site Admin
Užsiregistravo: Rugpjūtis 14th, 2009, 12:18 am
Pranešimai: 7524
Miestas: K Pax
Atsijungęs
Uleviciute rašė:
Bet tada kodėl katalikiškuose leidimuose niekad nerandu Siracido knygos? :cold:


Matomai blogai ieškai :)

_________________
https://www.facebook.com/paranormalu
https://www.facebook.com/ParanormalusHumoras


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Birželis 25th, 2011, 11:28 pm 
Hero of 777
Vartotojo avataras
Hero of 777
Užsiregistravo: Sausis 6th, 2010, 9:32 pm
Pranešimai: 3570
Atsijungęs
naudoju Rubšio ir Kavaliausko verstą, LBD išleistą ekumeninį ;) (pasakysiu blondiniškai, kaip Puku - žaliu viršeliu :D ) Kažkas sakė, kad ekumeninis leidimas - geras, o ir jokios knygos dar nepasigedau :roll:

_________________
Some people come in your life as blessings, others come in your life as lessons..


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Birželis 26th, 2011, 9:32 am 
Vartotojo avataras
Servus Servorum
Užsiregistravo: Rugsėjis 26th, 2009, 1:11 pm
Pranešimai: 5501
Miestas: Uostamiestis
Atsijungęs
insanity rašė:
Uleviciute rašė:
Bet tada kodėl katalikiškuose leidimuose niekad nerandu Siracido knygos? :cold:


Matomai blogai ieškai :)
Tiesiog mergaitė ne ten ieško. Katalikiškose Siracido knyga yra įtraukta į Išminties knygų rinkinį, šalia Psalmių, Patarlių, Koheleto, Jobo knygos, Giesmių Giesmės knyga, ten pat yra antrojo kanono, protestantų vadinamos apokrifinės Išminties knyga ir Siracido knyga. Ekumeninėse šitos knygos būna atskirtos ir įdedamos į tarpą tarp ST ir NT knygų rinkinių.

_________________
„JĖZUS KRISTUS YRA VIEŠPATS!“ (Fil2,11).
Paveikslėlis


Į viršų
 Aprašymas  
 

 Pranešimo tema: Re: Biblijos vertimai: kurį naudoji ir kodėl?
StandartinėParašytas: Birželis 26th, 2011, 6:58 pm 
Hero of 777
Vartotojo avataras
Hero of 777
Užsiregistravo: Spalis 10th, 2009, 4:03 pm
Pranešimai: 2395
Atsijungęs
Uleviciute užsišoko ant Siracido... Dabar jau kokia išmintinga bus; o-o-o!...



:panda: (mažasis brolis paprašė: "Kristina, prašau, uždėk šitą pandžiuką...")

_________________
KLIEDŽIU...


Į viršų
 Aprašymas  
 

Rodyti paskutinius pranešimus:  Rūšiuoti pagal  

Naujos temos kūrimas Atsakyti į temą  [ 26 pranešimai(ų) ]  Eiti į 1, 2  Kitas

Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ]


Dabar prisijungę

Vartotojai naršantys šį forumą: Registruotų vartotojų nėra ir 1 svečias


Jūs negalite kurti naujų temų šiame forume
Jūs negalite atsakinėti į temas šiame forume
Jūs negalite redaguoti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite trinti savo pranešimų šiame forume
Jūs negalite prikabinti failų šiame forume

Ieškoti:
Pereiti į:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Vertė Vilius Šumskas © 2003, 2005, 2007